Cum să vă cereți scuze în germană: 5 pași (cu imagini)

Cuprins:

Cum să vă cereți scuze în germană: 5 pași (cu imagini)
Cum să vă cereți scuze în germană: 5 pași (cu imagini)

Video: Cum să vă cereți scuze în germană: 5 pași (cu imagini)

Video: Cum să vă cereți scuze în germană: 5 pași (cu imagini)
Video: PROVOCARE ACROBATICĂ IMPOSIBILĂ! EXPERTE vs. AMATOARE la Roata Misterelor || Trucuri de gimnastică 2024, Martie
Anonim

Cererea de scuze este importantă în multe limbi. Este o parte comună a stabilirii fluenței și a capacității de a te exprima într-o limbă. La fel ca alte limbi, germana are propriile sale forme de scuze, unele fraze scurte populare fiind cele mai frecvente. Dacă trebuie să vă dați seama cum să extindeți scuzele în limba germană, acești pași de bază vă vor ajuta să stăpâniți această sarcină lingvistică.

Pași

Scuzați-vă în germană Pasul 1
Scuzați-vă în germană Pasul 1

Pasul 1. Identificați gravitatea situației

La fel ca în toate limbile, formele de scuze în limba germană vor diferi în funcție de tipul de situație pentru care vorbitorul își cere scuze. Aceasta variază de la formele de bază ale scuzelor ușoare pentru situații precum strângerea prin mulțimi, până la situații mai grave în care este necesară o scuză personală.

Scuzați-vă în germană Pasul 2
Scuzați-vă în germană Pasul 2

Pasul 2. Alegeți variante ale limbajului german de scuze obișnuit pentru a aborda fiecare dintre situațiile de mai sus

  • Pentru o scuză informală, politicoasă, cum ar fi să ceri cuiva timpul, să îi ceri să se mute deoparte sau alte situații similare, germanii au folosit cuvintele „Entschuldigung” sau „Entschuldige, bitte”. Acest lucru se traduce aproximativ ca „scuză-mă”.
  • O altă expresie germană obișnuită pentru scuze este „Das tut mir Leid”. Aceasta se traduce prin „Îmi pare rău” sau „E prea rău”. Este important de menționat că, în general, „Das tut mir Leid” are asocierea cu a spune „Îmi pare rău (pentru tine)” și a nu cere iertare. O altă formă obișnuită a acestei expresii este „Es tut mir leid”. (Imi pare rau pentru asta sau aia)
  • O altă alternativă pentru scuze în germană este expresia „Verzeihung”. Acest lucru înseamnă literalmente „iertare” și este în general înțeles ca o cerere de iertare sau o scuză eficientă. De asemenea, puteți utiliza o formă imperativă, cum ar fi „Vă rog să mă iertați”, care ar fi „Bitte verzeih mir”.
Scuzați-vă în germană Pasul 3
Scuzați-vă în germană Pasul 3

Pasul 3. Pronunță-ți bine vocabularul german

Ascultați resurse audio sau indivizi care vorbesc nativ pronunțând aceste fraze, pentru a vă modela pronunția bine și a imita cu acuratețe sunetele care vor face ca vorbirea dvs. să sune bine.

Scuzați-vă în germană Pasul 4
Scuzați-vă în germană Pasul 4

Pasul 4. Evaluați folosind un limbaj suplimentar pentru a vă îmbunătăți scuzele de bază

De exemplu, un cuvânt frecvent utilizat în germană este „bitte”, care se traduce prin „vă rog”. Puteți adăuga acest lucru formelor de scuze în fraze precum „Bitte verzeih mir” (a se vedea mai sus) pentru a vă transmite mai exact expresia. Ar trebui să țineți cont de faptul că unele combinații, cum ar fi „Verzeihung, bitte”, nu sunt de obicei folosite atunci când vă cereți scuze din toată inima, ci sunt mai degrabă folosite, atunci când vă dați cuiva sau cereți cuiva să se îndepărteze, astfel încât să nu vă ciocniți (comparabil la „Scuzați-mă, vă rog” în engleză).

Scuzați-vă în germană Pasul 5
Scuzați-vă în germană Pasul 5

Pasul 5. Utilizați structura propoziției germane pentru răspunsuri sau expresii mai lungi

Urmărirea unei singure fraze cu clarificări necesită înțelegerea structurii unice a propozițiilor germane. Aruncați o privire avansată asupra gramaticii germane și extindeți-vă vocabularul pentru a putea oferi scuze mai detaliate.

  • Luați în considerare expresia „Ich habe das nicht gewollt”, o expresie care se traduce în engleză prin „Nu am vrut să fac asta”. Luând fiecare cuvânt în traducere literală, expresia ar arăta cam așa: „Am ceea ce nu am vrut”. (/ „Nu am vrut asta”)
  • Evaluează structura propoziției germane în fraze precum "Kann ich es wieder gut machen?" Acest lucru se traduce prin „Pot să te compensez?” dar cuvânt cu cuvânt, ceva de genul „Pot (din nou) să fac din nou bine?” (sau într-un mod mai ușor de înțeles „Pot să-l fac din nou bun?)

Recomandat: